Преведете мадагаскарски на словенски - Безплатен онлайн преводач и правилна граматика | FrancoTranslate

Ny dikan-teny dia tsy famindrana teny avy amin'ny rakibolana iray ho amin'ny hafa fotsiny, fa tena asa vaventy mampifandray kolontsaina, tantara, ary fomba fisainana roa samy hafa tanteraka. Rehefa mandika teny avy amin'ny teny malagasy ho amin'ny teny slovenina (slovenščina) ny mpandika teny iray, dia miatrika fanamby lehibe vokatry ny fahasamihafan'ny rafitra ara-pianakaviana misy ireo fiteny roa ireo. Ny teny malagasy dia ao anatin'ny fianakaviam-piteny aotronezianina (Austronesian), raha toa ka ny teny slovenina kosa dia fiteny slava (Slavic) ao anatin'ny fianakaviam-piteny indô-eoropeana. Ity lahatsoratra ity dia manolotra famakafakana lalina momba ireo olana ara-pitsipi-pitenenana, rafitra, ary kolontsaina tokony hotandremana, miaraka amin'ny soso-kevitra azo ampiharina ho an'ny mpandika teny.

0

Ny dikan-teny dia tsy famindrana teny avy amin'ny rakibolana iray ho amin'ny hafa fotsiny, fa tena asa vaventy mampifandray kolontsaina, tantara, ary fomba fisainana roa samy hafa tanteraka. Rehefa mandika teny avy amin'ny teny malagasy ho amin'ny teny slovenina (slovenščina) ny mpandika teny iray, dia miatrika fanamby lehibe vokatry ny fahasamihafan'ny rafitra ara-pianakaviana misy ireo fiteny roa ireo. Ny teny malagasy dia ao anatin'ny fianakaviam-piteny aotronezianina (Austronesian), raha toa ka ny teny slovenina kosa dia fiteny slava (Slavic) ao anatin'ny fianakaviam-piteny indô-eoropeana. Ity lahatsoratra ity dia manolotra famakafakana lalina momba ireo olana ara-pitsipi-pitenenana, rafitra, ary kolontsaina tokony hotandremana, miaraka amin'ny soso-kevitra azo ampiharina ho an'ny mpandika teny.

1. Ny Rafitry ny Fehezanteny: VOS manoloana ny SVO

Ny iray amin'ireo fahasamihafana misongadina indrindra eo amin'ny teny malagasy sy ny teny slovenina dia ny filahatry ny teny ao anaty fehezanteny (word order). Ny teny malagasy dia mampiasa ny rafitra VOS (Matoanteny - Fameno - Lazaina) ho rafitra fototra amin'ny fehezanteny tsotra. Ohatra: "Manasa lamba ny reny" (Matoanteny: Manasa, Fameno: lamba, Lazaina: ny reny).

Eny an-daniny, ny teny slovenina dia mampiasa ny rafitra SVO (Lazaina - Matoanteny - Fameno) ho rafitra fototra, na dia afaka miovaova ihany koa aza izany noho ny fisian'ny lika na "cases" izay manondro ny anjara asan'ny teny tsirairay. Ny fehezanteny eo ambony dia adika amin'ny teny slovenina hoe: "Mati pere perilo" (Mati: Lazaina/Reny, pere: Matoanteny/Manasa, perilo: Fameno/lamba). Tsy maintsy mahay mamantatra tsara ny Lazaina sy ny Fameno ny mpandika teny malagasy mba tsy hahatonga ny dikan-teny ho mikorontana na sarotra takarina amin'ny teny slovenina.

2. Ny Fanambin'ny "Dvojina" (Ny Isa Roa na Dual)

Ao amin'ny fitsipi-pitenenana slovenina, misy endrika manokana antsoina hoe "dvojina" (dual). Tsy toy ny teny malagasy na ny fiteny maro hafa izay manana ny endrika tokana (singular) sy ny endrika maro (plural) fotsiny, ny teny slovenina dia manana endrika fahatelo ho an'ny zavatra na olona roa katroka. Io rafitra io dia mihatra amin'ny anarana, mpisolo tena, matoanteny, ary mpamari-toetra.

Ohatra, raha milaza ny teny malagasy hoe "ny bokiko roa", dia tsy mampiasa ny endrika maro fotsiny ny teny slovenina fa mampiasa ny endrika dual: "moji dve knjigi" (fa tsy "moje knjige" izay milaza boky maro mihoatra ny roa). Rehefa mandika teny avy amin'ny teny malagasy, izay tsy manana io fitsipika io ao amin'ny morphology-ny, ny mpandika teny dia tokony ho mailo tsara rehefa mahita isa roa na teny milaza fiarahana roa (ohatra: mivady, kambana, tanana roa) mba hampiasa ny endrika "dvojina" mety amin'ny teny slovenina.

3. Ny Lika (Cases) sy ny maha-Lahy sy maha-Vavy ny Teny

Ny teny malagasy dia tsy manana ny kilasin'ny anarana mifototra amin'ny maha-lahy sy maha-vavy (gender) ary tsy manana lika (declension/cases) koa. Ny teny slovenina kosa dia manana lika enina (imenovalnik, rodilnik, dajalnik, tožilnik, mestnik, orodnik) ary manana karazany telo amin'ny maha-lahy sy maha-vavy ny anarana (lahy, vavy, ary tsy momba ny atsy na ny aroa - masculine, feminine, neuter).

Rehefa mandika teny, ny mpandika teny dia tsy maintsy mamantatra ny anjara asan'ny anarana tsirairay ao amin'ny fehezanteny malagasy (na lazaina, na fameno mivantana, na fameno tsy mivantana, na fameritan-toerana) mba hahafahana misafidy ny lika mety amin'ny teny slovenina. Ohatra, ny mpampiankina teny malagasy toy ny "any amin'ny", "ho an'ny", na "miaraka amin'ny" dia mitaky lika manokana amin'ny teny slovenina ary manova ny fiafaran'ny anarana sy ny mpamari-toetra miaraka aminy.

4. Ny Matoanteny sy ny Aspect (Dovršni sy Nedovršni)

Ao amin'ny fiteny slovenina, ny matoanteny dia mizara ho sokajy roa lehibe araka ny fizotran'ny asa (aspect): ny matoanteny mamaritra asa efa vita na vita tanteraka (dovršni - perfective) ary ny matoanteny mamaritra asa mbola mitohy na averimberina (nedovršni - imperfective). Ny teny malagasy kosa dia mampiasa tovona (prefix) toy ny "n-", "m-", "h-" mba hanondroana ny teti-potoana (lasa, ankehitriny, ho avy) sy ny focus (tenda, atao, ankinina).

Mba handikana amin'ny fomba marina ny hevitry ny fehezanteny malagasy, ny mpandika teny dia tokony handinika tsara raha toa ka mitaky endrika perfective na imperfective ny teny slovenina. Ohatra, ny matoanteny malagasy hoe "nanoratra" dia azo adika amin'ny teny slovenina hoe "pisal" (imperfective - teo am-panoratana) na "napisal" (perfective - nahavita nanoratra ny taratasy manontolo).

5. Ny Fahasamihafana ara-Kolontsaina sy ny Dikan-teny Mivantana

Ny kolontsaina malagasy dia mifamatotra mafy amin'ny tontolo mafana, ny fambolena vary, ary ny fomba amam-panao nentim-paharazana (toy ny fihavanana sy ny fatidra). Eny an-daniny, ny kolontsaina slovenina dia ao anatin'ny tontolo eoropeana afovoany, ahitana tendrombohitra alpa sy toetrandro mangatsiaka ary misy fizaran-taona efatra mazava tsara.

Misy teny malagasy manokana izay tsy manana dika mivantana amin'ny teny slovenina. Ohatra, ny teny hoe "fihavanana" dia tsy azo adika amin'ny teny iray fotsiny fa mitaky fanazavana momba ny fifandraisana ara-piaraha-monina sy ara-pianakaviana. Ny fomba fiteny momba ny vary (ohatra: "vary aloha", "ketsa") na ny toetrandro (ohatra: "loha-taona") dia tsy maintsy hazavaina na ampiharana ny teknika dikan-teny ara-kolontsaina (cultural transcreation) mba ho azon'ny mpamaky slovenina tsara ny tiana holazaina.

6. Torohevitra sy Paikady ho an'ny Mpandika Teny

  • Halalino ny rafitry ny lika slovenina: Ny fifehezana ny fifandraisan'ny mpampiankina teny malagasy sy ny lika slovenina no fanalahidin'ny fehezanteny mazava tsara.
  • Tandremo ny "False Friends": Na dia tsy misy fifandraisana ara-tantara aza ny fiteny roa, tandremo ny fampiasana dikan-teny ara-bakiteny amin'ny alalan'ny teny fahatelo toy ny teny frantsay na teny anglisy izay matetika ampiasaina ho tetezana.
  • Ampiasao ny dikan-teny manodidina (Contextual Translation): Aza adika teny isan-teny ny ohabolana na ny fomba fiteny malagasy fa tadidio ny hafatra tiana hampitaina ary tadiavo ny ohabolana slovenina manana hevitra mitovy amin'izany.
  • Hamarino ny fampiasana ny Dual: Tokony ho lasa fahazarana ho an'ny mpandika teny ny manamarina foana ny isan'ny lazaina na fameno mba hampiasa ny "dvojina" amin'ny tokony ho izy.

Other Popular Translation Directions