ಮಲಗಾಸಿ ಅನ್ನು ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿ - ಉಚಿತ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಅನುವಾದಕ ಮತ್ತು ಸರಿಯಾದ ವ್ಯಾಕರಣ | ಫ್ರಾಂಕೋ ಅನುವಾದ

Ny fandikan-teny dia tsy famindrana teny avy amin'ny fiteny iray ho amin'ny fiteny hafa fotsiny, fa tetezana mampifandray kolontsaina, fisainana, ary tantara samihafa. Rehefa mandika teny avy amin'ny teny Malagasy ho amin'ny teny Anglisy ny mpandika teny iray, dia miatrika olana sy fahasamihafana ara-drafitra ary ara-kolontsaina lehibe. Ny teny Malagasy, izay anisan'ny fianakaviam-piteny Aostrôneziana, dia manana fitsipika manokana izay tsy mitovy mihitsy amin'ny teny Anglisy, izay fiteny Jermanika ao amin'ny fianakaviana Indô-Eoropeana. Ity lahatsoratra ity dia manome fanadihadiana lalina momba ny dingana, ny olana ary ny soso-kevitra mahasoa mba hahatonga ny fandikan-teny ho matihanina sy manara-penitra.

0

Ny fandikan-teny dia tsy famindrana teny avy amin'ny fiteny iray ho amin'ny fiteny hafa fotsiny, fa tetezana mampifandray kolontsaina, fisainana, ary tantara samihafa. Rehefa mandika teny avy amin'ny teny Malagasy ho amin'ny teny Anglisy ny mpandika teny iray, dia miatrika olana sy fahasamihafana ara-drafitra ary ara-kolontsaina lehibe. Ny teny Malagasy, izay anisan'ny fianakaviam-piteny Aostrôneziana, dia manana fitsipika manokana izay tsy mitovy mihitsy amin'ny teny Anglisy, izay fiteny Jermanika ao amin'ny fianakaviana Indô-Eoropeana. Ity lahatsoratra ity dia manome fanadihadiana lalina momba ny dingana, ny olana ary ny soso-kevitra mahasoa mba hahatonga ny fandikan-teny ho matihanina sy manara-penitra.

1. Ny Fahasamihafan'ny Firafitry ny Fehezanteny (Syntaxe): VOS manohitra ny SVO

Ny iray amin'ireo olana lehibe indrindra atrehin'ny mpandika teny dia ny firafitry ny fehezanteny fototra amin'ireo fiteny roa ireo. Ny teny Malagasy dia mampiasa ny rafitra VOS (Verb - Object - Subject) amin'ny fehezanteny tsotra. Ohatra, amin'ny teny Malagasy dia lazaintsika hoe: "Mihinana vary ny zaza." (Mihinana = Matoanteny / vary = Fameno / ny zaza = Lazaina).

Etsy ankilany, ny teny Anglisy dia mampiasa ny rafitra SVO (Subject - Verb - Object). Raha adika ara-bakiteny io fehezanteny io, dia ho lasa "Eats rice the child," izay fehezanteny tsy manan-kery sy tsy azo ekena amin'ny teny Anglisy. Ny fandikana marina dia: "The child eats rice" (Subject - Verb - Object). Noho izany, ny mpandika teny dia tsy maintsy mahay mamantatra avy hatrany ny Lazaina (Subject) any amin'ny faran'ny fehezanteny malagasy mba hametrahana azy any am-piandohan'ny fehezanteny anglisy.

2. Ny Matoanteny Malagasy sy ny Fandikana Azy amin'ny Teny Anglisy

Ny rafi-matoanteny amin'ny teny Malagasy dia tena manan-karena sy saro-takarina ho an'ny olona tsy manana ny teny malagasy ho tenin-dreny. Mizara ho sokajy telo lehibe ny matoanteny malagasy amin'ny ankapobeny: ny matoanteny mpanao (active voice), ny matoanteny atao na anoina (passive voice), ary ny matoanteny atao amin'ny alalan'ny (relative voice).

  • Ny Matoanteny Anoina (Passive Voice): Tian'ny teny Malagasy kokoa ny mampiasa ny matoanteny anoina amin'ny lahatsoratra andavanandro na amin'ny fitantarana. Ohatra: "Novakin'ny mpianatra ny boky." Amin'ny teny Anglisy, na dia azo adika hoe "The book was read by the student" aza izany, matetika ny teny Anglisy matihanina sy mavitrika dia mifidy ny endrika mpanao (active voice): "The student read the book." Miankina amin'ny anton-javatra manodidian'ny fehezanteny (context) ny fifidianana ny endrika mety indrindra.
  • Ny Matoanteny Mpampianatra sy ny Mpampanao: Ny fitoviana sy ny fahasamihafan'ny prefiksa toy ny "mamp-", "manka-", "maha-" dia mila fandikana matotra. Ny teny malagasy hoe "mahasalama" dia azo adika hoe "healthy" na "makes one healthy" arakaraka ny toerana misy azy ao amin'ny fehezanteny.
  • Ny Fotoana (Tenses): Ny teny Malagasy dia mampiasa ny prefiksa "m-" (ankehitriny), "n-" (lasa), ary "h-" (hoavy) mba hanehoana ny fotoana. Ny teny Anglisy kosa dia manana rafi-potoana saro-pady kokoa (simple past, past perfect, present perfect, continuous forms, sns.). Ny mpandika teny dia tsy maintsy mandinika tsara ny hevitry ny fehezanteny manontolo fa tsy ny matoanteny ihany mba hifidianana ny fotoana mety amin'ny teny Anglisy.

3. Ny Olana ara-Kolontsaina sy ny Fomba Fiteny (Idiomes sy Ohabolana)

Ny teny Malagasy dia feno ohabolana, hainteny, ary fomba fiteny an-tsary izay mifamatotra mafy amin'ny kolontsaina sy ny fiainan'ny Malagasy amin'ny maha-tantsaha na mpiompy azy. Ny fandikana ara-bakiteny ireo fomba fiteny ireo ho amin'ny teny Anglisy dia mety hiteraka tsy fahazoan-kevitra lehibe.

Ohatra, ny fomba fiteny malagasy hoe "manasa lamba maloto eo imason'ny olona" dia tsy tokony hadika ara-bakiteny hoe "washing dirty clothes in front of people." Ny fitovian'izany amin'ny teny Anglisy dia ny hoe "to wash one's dirty linen in public." Toy izany koa, ny ohabolana hoe "ny tany nihaviana tsy azo tsinontsinoavina" dia mila adika amin'ny alalan'ny hevitra fa tsy ny teny tsirairay. Ny mpandika teny tsara dia mitady ny ohabolana anglisy mifanentana amin'ny hevitra tiana hambara fa tsy mandika teny isan-teny.

4. Ny Fitsipika momba ny Mpampiankina sy ny Mpanoritra (Articles and Prepositions)

Misy fahasamihafana lehibe ihany koa eo amin'ny fampiasana ny mpanoritra sy ny mpampiankina teny. Ny teny Malagasy dia manana mpanoritra voafetra iray ihany, dia ny "ny". Ny teny Anglisy kosa dia manana ny mpanoritra voafetra "the" sy ny mpanoritra tsy voafetra "a" na "an", ary indraindray dia tsy mampiasa mpanoritra mihitsy (zero article).

Ny mpandika teny dia tsy maintsy mahafantatra hoe rahoviana no tokony hampiasa "the", "a", na tsy mampiasa mpanoritra mihitsy. Ohatra: "Tia rano ny trondro" dia adika hoe "Fish love water" fa tsy "The fish love the water" raha miresaka amin'ny ankapobeny.

5. Soso-kevitra sy Paikady ho an'ny Fandikan-teny Manara-penitra

Raha te hahazo fandikan-teny tsara sy manara-penitra avy amin'ny teny Malagasy ho amin'ny teny Anglisy ianao, dia ireto misy paikady vitsivitsy azonao arahina:

  1. Fakafakao aloha ny hevitry ny lahatsoratra manontolo: Aza manomboka mandika teny avy hatrany nefa tsy namaky sy nahazo tsara ny hafatra tian'ny mpanoratra hampitahaina. Ny fehintsoratra tsirairay dia manana ny lohahevitra sy ny feony manokana (tono na style).
  2. Aza miankina be loatra amin'ny fandikan-teny ara-bakiteny (Literal Translation): Ny fandikan-teny tsara dia mitahiry ny hevitry ny lahatsoratra tany am-boalohany nefa mampiasa ny fomba fiteny voajanahary an'ny fiteny handikana azy (teny Anglisy amin'ity tranga ity). Tokony ho toy ny lahatsoratra nosoratana mivantana tamin'ny teny Anglisy ny vokatra farany.
  3. Mampiasà rakibolana matihanina: Ny rakibolana toy ny an'i Richardson, na ny rakibolana vaovao momba ny teny malagasy sy anglisy, dia fitaovana tena ilaina. Mampiasà koa ny rakibolana monolingual amin'ny teny Anglisy (toy ny Oxford na Merriam-Webster) mba hahazoana antoka ny dikan'ny teny fidinao.
  4. Manaova fanitsiana in-droa na in-telo (Proofreading): Rehefa vita ny fandikana, dia avelao kely ny lahatsoratra avy eo vakio indray izany amin'ny mason'ny mpamaky Anglisy. Izany dia manampy amin'ny fitadiavana ireo fehezanteny tsy dia mazava na hafahafa henoina.
  5. Diniho ny mpamaky (Target Audience): Ny teny Anglisy ampiasaina amin'ny antontan-taratasy ara-dalàna dia tsy mitovy amin'ny teny Anglisy ampiasaina amin'ny tranonkala fizahan-tany na amin'ny literatiora. Ny safidy ny teny (vocabulary) dia tsy maintsy mifanaraka amin'ny mpamaky kendrena.

Famaranana

Ny fandikan-teny avy amin'ny teny Malagasy ho amin'ny teny Anglisy dia fahaizana mitaky faharetana, fahalalana lalina ny fitsipi-pitenenana, ary indrindra ny fahafantarana ny kolontsaina eo amin'ny firenena roa tonta. Amin'ny alalan'ny fampiharana ireo paikady sy torolalana voalaza etsy ambony ireo, dia ho afaka hamokatra fandikan-teny mazava, manara-penitra, ary mora azo ny mpandika teny tsirairay, ka hitondra ny haren'ny teny sy ny kolontsaina malagasy ho eo amin'ny sehatra iraisam-pirenena.

Other Popular Translation Directions