Outil de traduction en ligne gratuit demalgacheversindonésien- FrancoTranslate

Ny fandikan-teny eo amin'ny teny Malagasy sy ny teny Indonezianina dia sehatra iray manan-danja lehibe eo amin'ny fifandraisana iraisam-pirenena, ny varotra, ary ny fifanakalozana ara-kolontsaina. Satria samy ao anatin'ny fianakaviam-piteny aostronezianina (Austronesian language family) ny fiteny roa tonta, dia misy ny fitoviana maro eo amin'ny voambolana fototra. Na izany aza, misy fahasamihafana goavana eo amin'ny fitsipi-pitenenana, ny rafitry ny fehezanteny, ary ny fomba fiteny izay mila tandremana fatratra mba hahazoana dikanteny tsara kalitao sy matihanina. Ity torolalana ity dia natao hanampiana ireo mpandika teny hahafantatra ireo lafiny manan-danja sy ny fandrika tokony hohalavirina rehefa mandika teny malagasy ho amin'ny teny indonezianina.

0

Ny fandikan-teny eo amin'ny teny Malagasy sy ny teny Indonezianina dia sehatra iray manan-danja lehibe eo amin'ny fifandraisana iraisam-pirenena, ny varotra, ary ny fifanakalozana ara-kolontsaina. Satria samy ao anatin'ny fianakaviam-piteny aostronezianina (Austronesian language family) ny fiteny roa tonta, dia misy ny fitoviana maro eo amin'ny voambolana fototra. Na izany aza, misy fahasamihafana goavana eo amin'ny fitsipi-pitenenana, ny rafitry ny fehezanteny, ary ny fomba fiteny izay mila tandremana fatratra mba hahazoana dikanteny tsara kalitao sy matihanina. Ity torolalana ity dia natao hanampiana ireo mpandika teny hahafantatra ireo lafiny manan-danja sy ny fandrika tokony hohalavirina rehefa mandika teny malagasy ho amin'ny teny indonezianina.

Ny Fifandraisana Ara-tantara sy ny Voambolana Mitovy Faka

Raha jerena ny tantara sy ny haifiteny, ny teny Malagasy sy ny teny Indonezianina (Bahasa Indonesia) dia manana fototra iraisana. Ny razamben'ny Malagasy dia nifindra monina avy tany amin'ny nosy any Azia Atsimo-Atsinanana, indrindra fa avy any Kalimantan (Borneo), tokony ho 1500 na 2000 taona lasa izay. Noho izany fifandraisana izany, dia misy voambolana maro izay mitovy faka sy mitovitovy fanononana ary dikany. Indreto misy ohatra vitsivitsy:

  • Vary amin'ny teny malagasy dia padi (vary eny an-tsaha) na nasi (vary masaka) amin'ny teny indonezianina.
  • Rano dia mitovy faka amin'ny teny indonezianina hoe danau (farihy) na ny teny javaney hoe banyu (rano).
  • Tany dia tanah amin'ny teny indonezianina.
  • Nify dia gigi amin'ny teny indonezianina.
  • Kintana dia bintang amin'ny teny indonezianina.
  • Atody dia telur amin'ny teny indonezianina.
  • Tahun amin'ny teny indonezianina dia midika hoe taona amin'ny teny malagasy.

Na dia manamora ny fahatakarana ny voambolana sasany aza izany fitoviana izany, dia mety hiteraka fandrika ihany koa ho an'ny mpandika teny tsy mitandrina. Ny fivoaran'ny fiteny tsirairay nandritra ny taonjato maro dia nahatonga ny teny sasany hanana dikany hafa tanteraka ankehitriny. Ohatra, misy teny mitovy endrika saingy tsy mitovy dikany intsony (false friends), ka mila fitandremana fatratra mba tsy hampifangaro ny mpamaky.

Ny Fahasamihafana eo amin'ny Firafitry ny Fehezanteny (Syntaxe)

Ny iray amin'ireo olana lehibe indrindra atrehin'ny mpandika teny rehefa miasa amin'ireto fiteny roa ireto dia ny firafitry ny fehezanteny. Ny teny Malagasy dia mampiasa ny rafitra VOS (Matoanteny - Fameno - Lazaina / Verb-Object-Subject) amin'ny fehezanteny tsotra. Ny teny Indonezianina kosa dia mampiasa ny rafitra SVO (Lazaina - Matoanteny - Fameno / Subject-Verb-Object), izay mitovy amin'ny fiteny Anglisy na Frantsay.

Diniho ity ohatra manaraka ity mba hahitana ny fahasamihafana:

Fehezanteny malagasy: Misotro rano ny zaza.
Ny rafitra eto dia: Misotro (Matoanteny) + rano (Fameno) + ny zaza (Lazaina).

Rehefa adika amin'ny teny indonezianina izany, dia tsy maintsy ovaina ho rafitra SVO ny rafitry ny fehezanteny: Anak itu minum air.
Ny rafitra eto dia: Anak itu (Lazaina / Subject) + minum (Matoanteny / Verb) + air (Fameno / Object).

Raha adika mivantana ara-bakiteny ny fehezanteny malagasy araka ny rafitra VOS (izany hoe "Minum air anak itu" ho fehezanteny fototra), dia ho hafahafa sy tsy ara-dalàna izany amin'ny teny indonezianina soratana amin'ny fomba ofisialy. Noho izany, ny mpandika teny dia mila mahay mamantatra haingana ny lazaina (subject) ao amin'ny fehezanteny malagasy, izay matetika hita any amin'ny faran'ny fehezanteny, ary mametraka izany any am-piandohana amin'ny dikan-teny indonezianina. Izany fiovan'ny firafitry ny fehezanteny izany dia mitaky famakafakana lalina mba tsy ho solafaka amin'ny dikan-teny ara-bakiteny izay tsy misy dikany.

Ny Rafitry ny Tovona sy ny Tovana (Affixation)

Samy fiteny mpanakambana (agglutinative languages) ny fiteny Malagasy sy ny fiteny Indonezianina, izay midika fa miankina betsaka amin'ny fampiasana tovana, tovona, ary tsofoka ny famoronana teny sy ny fitanisana matoanteny. Na izany aza, samy manana ny fitsipiny manokana ny fiteny tsirairay ary tsy mifanaraka mivantana foana ny affixes ampiasainy.

Amin'ny teny malagasy, ny matoanteny dia azo ovaina amin'ny alalan'ny tovona toy ny man-, mamp-, maha-, voa- na ny tovana toy ny -ina, -ana. Ohatra, ny fototeny hoe "sotro" dia lasa "misotro" (manao asa), "ampisotroina" (mampanao asa), na "sotroina" (endrika iharana).

Amin'ny teny indonezianina, ny matoanteny dia amboarina amin'ny alalan'ny tovona toy ny me-, di-, ber-, ter- ary tovana toy ny -kan, -i. Ohatra:

  • Ny tovona me- (toy ny amin'ny hoe meminum avy amin'ny fototeny minum) dia manondro ny endrika manao (active voice).
  • Ny tovona di- (toy ny amin'ny hoe diminum) dia manondro ny endrika iharana (passive voice). Ny endrika iharana dia ampiasaina matetika kokoa amin'ny teny indonezianina noho ny amin'ny fiteny tandrefana, ary mifandray akaiky amin'ny fampiasana ny endrika iharana amin'ny teny malagasy (ohatra: sotroina).
  • Ny tovona ter- dia midika asa tsy niniana natao na zavatra efa vita (mitovy dika amin'ny tovona malagasy hoe taf- na voa-). Ohatra: terminum (voasotro tsy nampoizina).

Ny mpandika teny dia mila mahatakatra tsara ny hevitra ampitain'ny tovona sy ny tovana malagasy mba hahafahany misafidy ny tovona na tovana indonezianina mifanaraka amin'izany indrindra, mba tsy hiova ny hevitry ny fehezanteny sy ny nuance fonosiny.

Ny Haavon'ny Fiteny (Register) sy ny Fomba fiteny Ofisialy ary ny Tsotra

Ny lafiny iray hafa manan-danja dia ny safidy amin'ny haavon'ny fiteny na ny "register". Amin'ny teny Malagasy, misy ny teny ofisialy ampiasaina amin'ny asa soratra sy ny haino aman-jery, ary misy koa ny fiteny andavanandro na ny tenim-paritra. Ho an'ny teny Indonezianina ihany koa, misy elanelana lehibe eo amin'ny teny indonezianina ofisialy (Bahasa Indonesia Baku) sy ny fiteny andavanandro (Bahasa Gaul na Bahasa Sehari-hari).

Rehefa mandika lahatsoratra ofisialy, ara-barotra, na ara-panjakana, ny mpandika teny dia tsy maintsy mampiasa ny Bahasa Indonesia ofisialy izay manaraka ny fitsipika napetraky ny EBI (Ejaan Bahasa Indonesia). Tokony hofantenana tsara ny voambolana mba tsy hisian'ny teny lingo na fitenim-paritra indonezianina (toa ny teny javaney na jakartaney) ao anatin'ny lahatsoratra. Mifanohitra amin'ny zava-misy, raha mandika lahatsoratra momba ny dokam-barotra, resaka amin'ny tambajotra sosialy, na tantara foronina, dia mety ilaina ny mampiasa fiteny tsotra kokoa sy manakaiky kokoa ny fiainan'ny vahoaka andavanandro mba hahatonga ny lahatsoratra ho velona sy ho akaiky kokoa ny mpamaky.

Ny Dingana sy ny Fomba Fiasan'ny Mpandika Teny Matihanina

Mba hahazoana dikanteny malagasy ho amin'ny teny indonezianina izay tsara kalitao sy mora vakina, dia ilaina ny manaraka dingana mirindra tsara:

  1. Famakiana sy Famakafakana ny Lahatsoratra Fototra: Alohan'ny hanombohana mandika teny dia vakio manontolo ny lahatsoratra malagasy mba hahatakarana ny lohahevitra, ny feo ampiasaina (tonality), ary ny tanjon'ny mpanoratra. Ny fahazoana ny tontolon'ny lohahevitra no antoka voalohany amin'ny fahombiazana.
  2. Famantarana ny Lazaina sy ny Matoanteny: Noho ny fahasamihafan'ny rafitra VOS sy SVO, dia mariho tsara ny lazaina (subject) isaky ny fehezanteny mba ho mora ny mametraka azy eo am-piandohan'ny fehezanteny amin'ny teny indonezianina.
  3. Fandikana ny Hevitra fa tsy ny Teny Iray Indray: Fadio ny mandika teny ara-bakiteny (word-for-word translation). Ny fandikana teny ara-bakiteny dia matetika miteraka fehezanteny tsy takatry ny saina na hafahafa ho an'ny mpamaky indonezianina. Ny hevitra fonosin'ny fehezanteny no adika amin'ny alalan'ny fomba fiteny mahazatra ny Indonezianina (idiomatic translation).
  4. Fampifanarahana amin'ny Kolontsaina (Localization): Misy fomba fiteny na kolontsaina malagasy izay tsy misy mivantana any Indonezia. Ohatra, ny teny mifandraika amin'ny fomban-drazana, ny fihavanana, na ny fomba fisakafoanana. Mila mitady teny na andian-teny indonezianina mifanitsy amin'ny hevitra izany ny mpandika teny, na manome fanazavana fanampiny raha tena ilaina.
  5. Famakiana sy Fanitsiana ny Dika Teny (Proofreading): Rehefa vita ny fandikana teny, dia vakio indray ny lahatsoratra amin'ny teny indonezianina fotsiny nefa tsy mijery ny lahatsoratra malagasy intsony. Manampy amin'ny fahatsapana raha mikoriana tsara sy voajanahary ny lahatsoratra izany.

Soso-kevitra Hahazoana Dikanteny tsara ho an'ny SEO

Raha toa ka havoaka amin'ny tranonkala (website) ny lahatsoratra voadika, dia mila jerena ihany koa ny lafiny SEO (Search Engine Optimization). Mba hanatsarana ny fahitan'ny lahatsoratra amin'ny motera fikarohana toa an'i Google, dia ampiasao ireto soso-kevitra manaraka ireto:

  • Ampiasao ny Teny lakile mety (Keywords): Rehefa mandika teny ho an'ny tranonkala indonezianina, dia fantaro ny teny lakile fampiasan'ny mpampiasa aterineto indonezianina momba ilay lohahevitra. Ohatra ny teny hoe "terjemahan bahasa Malagasy ke Indonesia" na "kamus bahasa Madagaskar". Ampidiro ao anatin'ny lohateny sy ny parilila izy ireny.
  • Lohateny Mazava sy Manintona: Ampiasao ny rafitra lohateny (h1, h2, h3) mba handaminana ny lahatsoratra. Ny lohateny dia tokony ahitana teny lakile ary manome faniriana hamaky ho an'ny mpitsidika.
  • Fehezanteny Fohy sy Tsotra: Ny mpamaky amin'ny aterineto dia tia lahatsoratra mora vakina sy fehezanteny fohy. Fadio ny manao fehezanteny lava loatra izay mety hampifangaro ny mpamaky na ny milina fikarohana.
  • Fampifanarahana ny Rohy: Raha misy rohy (links) ao anatin'ny lahatsoratra malagasy, dia manondro rohy amin'ny teny indonezianina mifanaraka amin'izany na tranonkala indonezianina manana fahefana (authority sites) rehefa voadika ny lahatsoratra.

Ny fahaizana mampitambatra ny fahaizana teny, ny fahatakarana ny kolontsaina roa tonta, ary ny fampiharana ny fitsipiky ny SEO dia antoka lehibe hahazoana dikanteny malagasy ho amin'ny teny indonezianina izay mahomby, manintona, ary mahatratra ny tanjona tiana hotratrarina.

Other Popular Translation Directions