Översätt Madagaskar till danska Gratis onlineöversättningsverktyg - FrancoTranslate

Ny fandikan-teny eo amin'ny teny Malagasy sy ny teny Danoà dia iray amin'ireo sehatra manan-danja saingy feno lalan-tsarotra amin'ny tontolon'ny fandikan-teny ankehitriny. Ny teny Malagasy, izay anisan'ny fianakaviam-piteny Aostroneziana, dia miavaka amin'ny rafitra sy ny fitsipika mifehy azy. Ny teny Danoà kosa, izay anisan'ny fianakaviam-piteny Indo-Eoropeana ary ao anatin'ny sampana Jermanika Avaratra, dia manana ny fitsipika mampiavaka azy manokana. Ho an'ireo mpandika teny matihanina na ireo mpianatra mikatsaka ny hampifandray ireo kolontsaina roa ireo, dia ilaina ny mahatakatra tsara ny fahasamihafana misy eo amin'ny rafitry ny fehezanteny, ny fampiasana ny matoanteny, ary ny fomba fiteny isam-paritra mba hahafahana mamoaka dikan-teny madio, mazava, ary mahatoky.

0

Ny fandikan-teny eo amin'ny teny Malagasy sy ny teny Danoà dia iray amin'ireo sehatra manan-danja saingy feno lalan-tsarotra amin'ny tontolon'ny fandikan-teny ankehitriny. Ny teny Malagasy, izay anisan'ny fianakaviam-piteny Aostroneziana, dia miavaka amin'ny rafitra sy ny fitsipika mifehy azy. Ny teny Danoà kosa, izay anisan'ny fianakaviam-piteny Indo-Eoropeana ary ao anatin'ny sampana Jermanika Avaratra, dia manana ny fitsipika mampiavaka azy manokana. Ho an'ireo mpandika teny matihanina na ireo mpianatra mikatsaka ny hampifandray ireo kolontsaina roa ireo, dia ilaina ny mahatakatra tsara ny fahasamihafana misy eo amin'ny rafitry ny fehezanteny, ny fampiasana ny matoanteny, ary ny fomba fiteny isam-paritra mba hahafahana mamoaka dikan-teny madio, mazava, ary mahatoky.

Ny Fahasamihafan'ny Rafitry ny Fehezanteny sy ny Filaharana teny (Word Order)

Ny iray amin'ireo sakana lehibe indrindra atrehin'ny mpandika teny avy amin'ny teny Malagasy ho amin'ny teny Danoà dia ny filaharan'ny teny ao anatin'ny fehezanteny. Ny teny Malagasy dia mampiasa ny rafitra VOS (Verb-Object-Subject na Matoanteny - Fameno - Mpanao). Ao amin'ity rafitra ity, ny matoanteny no manomboka ny fehezanteny, arahin'ny fameno, ary ny mpanao no mamarana azy. Ohatra amin'izany ny hoe: "Nividy boky ny mpianatra". Ao amin'ity fehezanteny ity, ny "nividy" dia matoanteny, ny "boky" dia fameno, ary "ny mpianatra" no mpanao.

Etsy an-daniny, ny teny Danoà dia manaraka ny rafitra SVO (Subject-Verb-Object na Mpanao - Matoanteny - Fameno) toy ny ankamaroan'ny fiteny Eoropeana. Noho izany, ny fehezanteny eo ambony dia tsy maintsy adika amin'ny alalan'ny fanovana ny filaharany ho: "Eleven købte bogen" (Ny mpianatra - nividy - ilay boky). Fanampin'izany, ny teny Danoà dia mampiasa ny fitsipika V2 (Verb-second), izay midika fa ny matoanteny mifanalavitra amin'ny infinitive dia tsy maintsy mijanona eo amin'ny toerana faharoa foana ao amin'ny fehezanteny lehibe, na inona na inona teny manomboka izany. Ohatra, raha manomboka amin'ny famenoana milaza fotoana ny fehezanteny toy ny hoe: "I går købte eleven bogen" (Omaly dia nividy boky ilay mpianatra), dia miova ny filaharan'ny mpanao sy ny matoanteny mba hitazonana ny matoanteny eo amin'ny toerana faharoa. Tsy maintsy mailo ny mpandika teny Malagasy mba tsy hitondra ny rafitra VOS malagasy any amin'ny teny Danoà, izay mety hahatonga ny fehezanteny ho tsy azo vakina.

Ny Kilasin'ny Anarana, ny Mpanoritra, ary ny Filaza Maro

Ny teny Danoà dia manana fitsipika sarotra momba ny anarana sy ny mpanoritra raha oharina amin'ny teny Malagasy. Ao amin'ny teny Malagasy, ny mpanoritra "ny" dia ampiasaina ho an'ny anarana rehetra rehefa voafaritra izy ireo, tsy misy fanavahana lahy sy vavy na tsy misy fiovan'ny tovana amin'ny anarana. Ny filaza maro kosa dia matetika azo avy amin'ny toe-javatra manodidina na ny fampiasana teny milaza isa.

Ao amin'ny teny Danoà, ny anarana dia mizara ho kilasy roa lehibe ara-pitsipi-pitenenana (grammatical gender): ny "fælleskøn" (common gender) ary ny "intetkøn" (neuter). Ny anarana ao amin'ny kilasin'ny fælleskøn dia mampiasa ny mpanoritra tsy voafaritra "en" (ohatra: "en bil" - fiara iray), ary rehefa voafaritra dia ampidirina ny tovana "-en" (ohatra: "bilen" - ilay fiara). Ny anarana ao amin'ny kilasin'ny intetkøn kosa dia mampiasa ny mpanoritra tsy voafaritra "et" (ohatra: "et barn" - zaza iray), ary rehefa voafaritra dia ampidirina ny tovana "-et" (ohatra: "barnet" - ilay zaza). Ny fandikana lahatsoratra avy amin'ny teny Malagasy dia mitaky ny fahafantarana tsara ny sokajy misy ny anarana tsirairay amin'ny teny Danoà satria ny mpamari-anarana miaraka aminy koa dia tsy maintsy miova endrika arakaraka izany sokajy izany (adjective agreement). Raha tsy voahaja izany dia ho hita avy hatrany fa fandikan-teny tsy matihanina no natao.

Ny Fitodiky Ny Matoanteny sy ny Lohahevitry ny Fotoana

Ny rafitry ny matoanteny dia iray amin'ireo fahasamihafana lehibe indrindra eo amin'ny fiteny roa. Ny teny Malagasy dia miavaka amin'ny fananany fitodiky ny fehezanteny maro, toy ny fitodika mpanao (active voice), fitodika atao (passive voice), ary indrindra ny fitodika mpandray na iantefana (circumstantial voice). Ny fitodika circumstantial dia mamela ny antony, ny fitaovana, na ny toerana ho lasa lohahevitry ny fehezanteny nefa tsy mila mpampiankin-teny. Ohatra: "Nanapahako ny hazo ny famaky".

Ny teny Danoà kosa dia tsy manana io fitodika circumstantial io. Mba handikana io fehezanteny malagasy io amin'ny teny Danoà, dia tsy maintsy ampiasaina ny rafitra SVO miaraka amin'ny mpampiankin-teny (prepositions): "Jeg brugte øksen til at fælde træet med" (Nampiasa ny famaky aho mba hanapahana ny hazo). Tsy maintsy mahay mamantatra ny hevitra fonosin'ny fitodiky ny matoanteny malagasy ny mpandika teny mba hisafidianana ny mpampiankin-teny Danoà sahaza indrindra toy ny "med", "til", "på", na "i". Ny fampiasana diso ny mpampiankin-teny amin'ny teny Danoà dia fahadisoana fahita matetika nefa mora sorohina raha misy fandalinana lalina.

Ny Fampifanarahana ny Kolontsaina sy ny Fomba Fiteny

Ny fandikan-teny dia tsy midika fotsiny hoe fifanakalozana teny avy amin'ny fiteny iray ho amin'ny fiteny hafa, fa fifanakalozana sy fampifandraisana kolontsaina roa samihafa ihany koa. Ny teny Malagasy dia manankarena ohabolana, hainteny, ary fomba fiteny nentim-paharazana izay maneho ny toe-tsaina sy ny filozofia malagasy. Ny teny fototra toy ny hoe "Fihavanana", izay mirakitra ny fifandraisana ara-pianakaviana, ny firaisankina, ary ny firindrana ara-tsosialy eo amin'ny fiarahamonina malagasy, dia tsy manana dika mivantana amin'ny teny Danoà. Ny mpandika teny dia mila mampiasa teny manazava toy ny "social kohæsion" na "samfundsfølelse" na koa manome fanazavana kely fanampiny mba hampitana ny tena heviny ara-kolontsaina.

Etsy an-daniny, ny teny Danoà dia manana teny manan-danja amin'ny kolontsainy ihany koa, toy ny hoe "Hygge". Ity teny ity dia maneho ny fiadanan-tsaina, ny fahafinaretana amin'ny zavatra tsotra, ary ny fiarahana mafana amin'ny olona tiana ao anatin'ny tontolo milamina. Rehefa mandika lahatsoratra ahitana izany ny mpandika teny, dia tsy maintsy mitady ny hevitra mifanakaiky indrindra amin'ny teny Malagasy fa tsy hianona amin'ny fandikan-teny ara-bakiteny, izay mety tsy hahavoaka ny tena fanahin'ny lahatsoratra tany am-boalohany.

Paikady sy Torohevitra Volamena ho an'ny Fandikan-teny Mahomby

Mba hahazoana antoka fa manana kalitao avo lenta ny fandikan-teny vokarinao, dia ireto misy paikady azo ampiharina tsara:

  • Fandalinana ny Lahatsoratra manontolo (Contextual Reading): Vakio sy halalino ny lahatsoratra irontolo alohan'ny hanombohana ny fandikan-teny. Izany dia manampy amin'ny fahazoana ny feo sy ny fomba fitenin'ny mpanoratra.
  • Fialana amin'ny Fandikan-teny ara-bakiteny: Aza adika teny isan-teny ny lahatsoratra. Ny rafitra VOS sy SVO ary ny fahasamihafana ara-kolontsaina dia mitaky fampifanarahana malalaka nefa tsy manova ny hafatra.
  • Fampiasana Fitaovana sy Rakibolana Natao ho an'ny Mpandika Teny: Na dia tsy misy aza ny rakibolana Malagasy-Danoà mivantana sy feno, ny fampiasana ny teny Frantsay na ny teny Anglisy ho tetezana dia afaka manampy amin'ny fitadiavana ny dikan'ny teny ara-teknika.
  • Famerenana Mamaky sy Fanitsiana (Proofreading): Rehefa vita ny fandikan-teny dia avelao handalo fotoana fohy alohan'ny hamakiana azy indray mba hahitana ireo fahadisoana madinika sy hanatsarana ny fikorianan'ny fehezanteny amin'ny teny Danoà.

Other Popular Translation Directions