Перекладіть малагасійська на Бірманська - безкоштовний онлайн-перекладач і правильна граматика | FrancoTranslate

Ny fandikan-teny avy amin'ny teny malagasy mankany amin'ny teny birmana (na teny myanmar) dia iray amin'ireo asa fandikan-teny sarotra indrindra nefa tena mahaliana eo amin'ny sehatry ny haiteny. Samy manana ny niaviany sy ny tantarany ary ny firafiny ireto teny roa ireto: ny teny malagasy dia ao anatin'ny fianakaviam-piteny aostronezianina, raha toa ka ao amin'ny fianakaviam-piteny sino-tibetana kosa ny teny birmana. Ny fahasamihafana lalina eo amin'ny fitsipi-pitenenana, ny firafitry ny fehezanteny, ary ny kolontsaina dia mitaky fahaizana ambony sy paikady maty paika avy amin'ny mpandika teny mba hamoahana dika teny mazava, voajanahary, ary manaja ny kolontsaina kendrena.

0

Ny fandikan-teny avy amin'ny teny malagasy mankany amin'ny teny birmana (na teny myanmar) dia iray amin'ireo asa fandikan-teny sarotra indrindra nefa tena mahaliana eo amin'ny sehatry ny haiteny. Samy manana ny niaviany sy ny tantarany ary ny firafiny ireto teny roa ireto: ny teny malagasy dia ao anatin'ny fianakaviam-piteny aostronezianina, raha toa ka ao amin'ny fianakaviam-piteny sino-tibetana kosa ny teny birmana. Ny fahasamihafana lalina eo amin'ny fitsipi-pitenenana, ny firafitry ny fehezanteny, ary ny kolontsaina dia mitaky fahaizana ambony sy paikady maty paika avy amin'ny mpandika teny mba hamoahana dika teny mazava, voajanahary, ary manaja ny kolontsaina kendrena.

1. Ny Fahasamihafan'ny Firafitry ny Fehezanteny: VOS mankany amin'ny SOV

Ny iray amin'ireo zava-tsarotra lehibe indrindra amin'ny fandikan-teny malagasy mankany amin'ny teny birmana dia ny fahasamihafan'ny filaharaky ny teny ao anatin'ny fehezanteny. Ny teny malagasy dia mampiasa ny firafitra VOS (Matoanteny - Fameno - Mpanao) ho firafitra fototra. Ohatra, amin'ny fehezanteny hoe "Manasa lovia i Soa", ny matoanteny ("Manasa") no eo aloha, arahin'ny fameno ("lovia"), ary ny mpanao ("i Soa") no eo amin'ny farany.

Mifanohitra amin'izany tanteraka, ny teny birmana dia mampiasa ny firafitra SOV (Mpanao - Fameno - Matoanteny). Amin'ny teny birmana, ny matoanteny dia tsy maintsy apetraka any amin'ny faran'ny fehezanteny foana. Raha adika mivantana amin'ny teny birmana ny fehezanteny teo aloha, dia ho lasa "Soa lovia manasa". Ny mpandika teny dia tsy maintsy mahay mamantatra tsara ny anjara asan'ny teny tsirairay ao amin'ny fehezanteny malagasy alohan'ny hanovana izany ho amin'ny firafitra birmana, mba hisorohana ny fifangaroana sy ny fahadisoana ara-pitsipi-pitenenana.

2. Ny Fampiasana ny Sombin-teny Aorian'ny Anarana (Postpositions)

Raha ny teny malagasy no mampiasa mpampiankin-teny (prepositions) izay apetraka eo alohan'ny anarana (ohatra: "any amin'ny", "ho an'ny", "miaraka amin'i"), ny teny birmana kosa dia mampiasa sombin-teny apetraka aorian'ny anarana (postpositions na particles) mba hamaritana ny anjara asa ara-pitsipi-pitenenana na ny fifandraisan'ny teny. Ireo sombin-teny ireo dia manondro raha ny anarana iray no mpanao (subject marker), fameno (object marker), na toerana (locative marker).

Rehefa mandika teny, dia tsy maintsy tsaroana fa:

  • Ny sombin-teny birmana "ka" (က) na "dhi" (သည်) dia matetika ampiasaina hanamarihana ny mpanao (subject).
  • Ny sombin-teny "go" (ကို) dia ampiasaina hanamarihana ny fameno mivantana (direct object).
  • Ny mpandika teny dia tsy maintsy misafidy tsara ny sombin-teny mifanaraka amin'ny tontolon-kevitra satria ny fahadisoana amin'ny fisafidianana izany dia mety hanova tanteraka ny dikan'ny fehezanteny manontolo.

3. Ny Mpanasokajy Anarana (Numeral Classifiers)

Ao amin'ny teny birmana, rehefa manisa zavatra na olona iray, dia tsy ampy ny mametraka ny isa fotsiny eo akaikin'ny anarana. Mitaky ny fampiasana "mpanasokajy" na "classifiers" manokana ny teny birmana, arakaraka ny karazana zavatra isaovina (olona, biby, zavatra boribory, boky, fiara, sns.). Ity fitsipika ity dia tsy misy ao amin'ny teny malagasy, izay ahafahana miteny fotsiny hoe "olona dimy" na "boky roa".

Ohatra, amin'ny teny birmana:

  • Raha olona no isaovina, dia ampiasaina ny mpanasokajy "yauk" (ယောက်).
  • Raha boky no isaovina, dia ampiasaina ny mpanasokajy "ouq" (အုပ်).
  • Raha biby no isaovina, dia ampiasaina ny mpanasokajy "gaung" (ကောင်).

Ny mpandika teny dia tsy maintsy mahafantatra tsara ireto mpanasokajy marobe ireto mba hahafahana mandika ny isa sy ny anarana amin'ny fomba marina sy voajanahary amin'ny teny birmana.

4. Ny Ambaratongam-pitenenana sy ny Fanajana (Honorifics)

Samy manana ny fomba fanehoana fanajana ny kolontsaina malagasy sy ny kolontsaina birmana, saingy ny teny birmana dia manana rafitra ara-pitsipi-pitenenana voafaritra tsara momba izany (honorifics). Miankina amin'ny olona iresahana (taona, toerana eo amin'ny fiarahamonina, fifandraisana ara-pianakaviana, na fivavahana), dia miova ny mpisolo tena alahatra, ny matoanteny, ary ny sombin-teny any amin'ny faran'ny fehezanteny.

Ao amin'ny teny malagasy, ny fampiasana ny teny hoe "tompoko" na ny fomba fiteny amin'ny alalan'ny teny an-kolaka dia fomba fanehoana fanajana. Amin'ny teny birmana kosa, misy ny voambolana manokana ampiasaina rehefa miresaka momba ny moanina bodista na ny olom-panjakana ambony. Ny mpandika teny dia tsy maintsy mamakafaka tsara ny tontolon'ny lahatsoratra malagasy (moa ve izy io lahatsoratra ofisialy, resaka tsotra, sa torolalana ara-teknika?) mba hisafidianana ny ambaratongam-panajana mifanaraka amin'izany amin'ny teny birmana.

5. Ny Olana ara-tsoratra sy ny Lantom-peo

Ny teny malagasy dia mampiasa ny abidy latina nanomboka tamin'ny taonjato faha-19, izay misy fitsipika mazava momba ny elanelana misy eo amin'ny teny tsirairay. Ny teny birmana kosa dia mampiasa ny soratra birmana (Burmese script), izay avy amin'ny soratra Brahmic. Ny iray amin'ny olana ara-teknika ho an'ny mpandika teny dia ny teny birmana dia soratana mitohy nefa tsy misy elanelana (space) eo anelanelan'ny teny tsirairay. Ny elanelana dia ampiasaina fotsiny rehefa mamarana fehezanteny na hevitra iray.

Ankoatra izany, ny teny birmana dia teny misy lantom-peo (tonal language) misy feo telo lehibe. Na dia tsy hita mivantana amin'ny fandikan-teny an-tsoratra aza ny lantom-peo, dia misy fiantraikany lehibe amin'ny tsipelina sy ny fisafidianana ny endri-tsoratra izany, indrindra rehefa mandika anarana manokana na teny vahiny avy amin'ny teny malagasy.

6. Torohevitra Praktika ho an'ny Mpandika Teny

Mba hahazoana vokatra tsara sy matihanina amin'ny fandikan-teny malagasy mankany amin'ny teny birmana, ireto misy paikady vitsivitsy azo ampiharina:

  • Famakafakana ny lahatsoratra loharano: Tsy maintsy fantarina mazava aloha ny hevitra fototra sy ny rafitry ny fehezanteny malagasy alohan'ny hanovana azy. Ny fandikan-teny mivantana tsirairay teny (word-for-word translation) dia tsy mety ary hiteraka lahatsoratra tsy takatry ny saina amin'ny teny birmana.
  • Ny fanaraha-maso ny firafitry ny matoanteny: Rehefa manoratra amin'ny teny birmana, dia ataovy fitsipika ny mametraka ny matoanteny any amin'ny faran'ny fehezanteny foana, ary aza hadinoina ny sombin-teny mpanamarika (particles) mifanaraka amin'izany.
  • Fampiasana ny teny manodidina (Contextual awareness): Tandremo tsara ny fisafidianana ny teny fanajana sy ny mpanasokajy isa (classifiers) mba hifanaraka amin'ny kolontsaina myanmar.
  • Fanamarinana ataon'ny teratany (Native proofreading): Noho ny fahasarotana ara-kolontsaina sy ara-pitsipi-pitenenana ao amin'ny teny birmana, dia ilaina foana ny mampiasa mpamaky teratany birmana mba hanamarina ny dikan-teny farany, indrindra amin'ny lafiny fifandraisana sy fomba fiteny voajanahary.

Ny fandikan-teny eo amin'ny teny malagasy sy ny teny birmana dia tetezana mampifandray ny tontolo roa samy hafa. Amin'ny alalan'ny fahatakarana tsara ny fahasamihafana ara-pitsipi-pitenenana sy ny fanajana ny fomba amam-panao ary ny kolontsain'ny firenena roa tonta no ahafahan'ny mpandika teny manolotra asa tsara kalitao sy mahomby.

Other Popular Translation Directions