Dịch Malagasy sang tiếng Afrikaans Công cụ dịch trực tuyến miễn phí - FrancoTranslate

Ny fandikan-teny eo amin'ny teny malagasy sy ny teny afrikaans dia iray amin'ireo sehatra mbola vitsy mpikaroka nefa manana lanjany lehibe eo amin'ny fifandraisana iraisam-pirenena, indrindra eo amin'ny tontolon'ny raharaham-barotra, ny fizahan-tany, ary ny fifanakalozana ara-kolontsaina aty amin'ny faritr'i Afrika Atsimo sy ny Ranomasimbe Indiana. Ny teny malagasy, izay teny aostroneziandray manana rafi-peo sy rafitra manokana, ary ny teny afrikaans, izay teny germanika andrefana nivoatra avy amin'ny teny holandey tamin'ny taonjato faha-17, dia maneho tontolo roa samy hafa tanteraka. Ity lahatsoratra ity dia mandinika amin'ny antsipiriany ny dingana, ny fahasamihafana ara-pitsipika, ary ny paikady tsara ho fantatra mba hahazoana fandikan-teny avo lenta sy mifanaraka amin'ny fenitra takina.

0

Ny fandikan-teny eo amin'ny teny malagasy sy ny teny afrikaans dia iray amin'ireo sehatra mbola vitsy mpikaroka nefa manana lanjany lehibe eo amin'ny fifandraisana iraisam-pirenena, indrindra eo amin'ny tontolon'ny raharaham-barotra, ny fizahan-tany, ary ny fifanakalozana ara-kolontsaina aty amin'ny faritr'i Afrika Atsimo sy ny Ranomasimbe Indiana. Ny teny malagasy, izay teny aostroneziandray manana rafi-peo sy rafitra manokana, ary ny teny afrikaans, izay teny germanika andrefana nivoatra avy amin'ny teny holandey tamin'ny taonjato faha-17, dia maneho tontolo roa samy hafa tanteraka. Ity lahatsoratra ity dia mandinika amin'ny antsipiriany ny dingana, ny fahasamihafana ara-pitsipika, ary ny paikady tsara ho fantatra mba hahazoana fandikan-teny avo lenta sy mifanaraka amin'ny fenitra takina.

1. Ny Syntax sy ny Rafitry ny Fehezanteny: Fanovana Filaharana lehibe

Ny dingana voalohany ary manan-danja indrindra amin'ny fandikan-teny malagasy-afrikaans dia ny fahatakarana ny fahasamihafana misy eo amin'ny filaharan'ny teny ao anatin'ny fehezanteny. Ny teny malagasy dia malaza amin'ny fampiasana ny rafitra Matoanteny - Fameno - Lazaina (VOS - Verb-Object-Subject). Ao amin'ny fehezanteny malagasy mahazatra, ny matoanteny foana no loha-teny, arahin'ny fameno, ary ny lazaina no mamarana ny fehezanteny. Ohatra: "Nividy boky vaovao ny mpianatra."

Mifanohitra amin'izany tanteraka, ny teny afrikaans dia manaraka ny rafitra germanika mahazatra izay mampiasa ny filaharana Lazaina - Matoanteny - Fameno (SVO - Subject-Verb-Object) amin'ny fehezanteny tsotra. Ny fandikana ny fehezanteny malagasy teo aloha dia tokony hatao hoe: "Die student het 'n nuwe boek gekoop." Mariho fa amin'ny teny afrikaans, ny filaza lasa dia mitaky ny matoanteny mpanampy "het" apetraka eo amin'ny toeran'ny matoanteny faharoa, fa ny matoanteny fototra "gekoop" (nividy) kosa dia findraina any amin'ny faran'ny fehezanteny. Io rafitra antsoina hoe "Verb-Second" (V2) io dia mitaky fitandremana fatratra avy amin'ny mpandika teny malagasy, satria tsy azo adika teny isan-teny ny fehezanteny fa tsy maintsy rava sy aorina indray araka ny fitsipika afrikaans.

2. Ny Matoanteny sy ny Rindran-teny: Ny Fitodika Malagasy sy ny Tsotra Afrikaans

Ny rafi-matoanteny malagasy dia heverin'ny mpikaroka ho iray amin'ireo sarotra indrindra eran-tany noho ny fisian'ny fitodika samihafa. Afaka manova ny tovona, ny tovana, na ny tafi-teny ny matoanteny malagasy mba hampifantohana ny fehezanteny amin'ny mpanao (fitodika mpanao), amin'ny zavatra atao (fitodika atao), na amin'ny fitaovana sy toerana (fitodika mpandray na mpitaona). Ohatra, ny matoanteny "manasa" dia afaka miova ho "sasan'ny", "anasana", sns.

Amin'ny teny afrikaans kosa, ny matoanteny dia tsy misy fiovan'endrika mihitsy arakaraka ny lazaina na ny isa. Na "aho", na "ianao", na "izy ireo" no lazaina, dia tsy miova ny matoanteny. Ny tsy fahampian'ny fiovan'ny matoanteny amin'ny teny afrikaans dia mety hahatonga ny dikan-teny ho tsotra loatra raha tsy mahay misafidy ny teny mpanampy sahaza ny mpandika teny. Mba hampitana ny hevitry ny fitodika malagasy, ny mpandika teny afrikaans dia mampiasa matetika ny fitodika m passivation (passive voice) amin'ny alalan'ny matoanteny mpanampy "word" (ho an'ny ankehitriny) na "is" (ho an'ny lasa), arahin'ny "deur" (avy amin'ny). Ohatra, ny hoe "Sasan'ny zazavavy ny lovia" dia adika amin'ny teny afrikaans hoe: "Die skottelgoed word deur die meisie gewas."

3. Ny Fandavana Indroa (Double Negation) amin'ny Teny Afrikaans

Ny iray amin'ireo mampiavaka indrindra ny teny afrikaans amin'ireo teny germanika hafa dia ny fampiasana ny fandavana indroa (double negation). Amin'ny teny malagasy, ny teny hoe "tsy" iray monja dia ampy handavana ny fehezanteny (ohatra: "Tsy mahalala aho"). Amin'ny teny afrikaans anefa, tsy maintsy mampiasa ny teny hoe "nie" indroa ao anatin'ny fehezanteny iray rehefa mandà.

Ohatra: "Ek weet nie wat om te doen nie." (Tsy fantatro izay tokony hatao). Ny "nie" voalohany dia apetraka aorian'ny matoanteny, fa ny "nie" faharoa kosa dia mamarana ny fehezanteny na ny andian-teny mandà. Fahadisoana matetika ataon'ireo mpandika teny tsy teratany ny manadino ny "nie" faharoa amin'ny teny afrikaans. Ny fahaizana mampiasa ity fitsipika ity no manome antoka fa voajanahary sy manara-penitra ny dikan-teny vokarina.

4. Ny Olana ara-Kolontsaina sy ny Fampifanarahana ny Fomba Fiteny

Ny fandikan-teny avy amin'ny teny malagasy ho amin'ny teny afrikaans dia mitaky fanovana kolontsaina lehibe na "transcreation". Ny kolontsaina malagasy dia mifototra amin'ny fomban-drazana, ny fanajana ny razana, ary ny fampiasana ohabolana amin'ny kabary na ny resaka andavanandro. Ny teny afrikaans kosa dia maneho ny tantaran'ireo mpisava lalana (Voortrekkers) tany Afrika Atsimo, ny fiainana ambanivohitra, ary ny fifangaroana ara-kolontsaina eoropeana sy afrikanina.

Raha mandika ny foto-kevitra malagasy toy ny "Fihavanana" ny mpandika teny, dia tsy tokony handika izany fotsiny ho "familial relations" na "peace". Ny hevitra akaiky indrindra amin'ny teny afrikaans dia ny hoe "Ubuntu" (izay teny banto nindramina fa fampiasan'ny mpiteny afrikaans maro) na ny teny hoe "broederskap" (firaisan-kina) sy "naasliefde" (fitiavana ny namana). Rehefa mandika ohabolana, dia tsara kokoa ny mitady ohabolana afrikaans mitovy hevitra fa tsy mandika ara-bakiteny. Ohatra, ny hoe "Rano raraka tsy azo raofina" dia azo adika amin'ny ohabolana afrikaans hoe: "Gedane sake neem geen keer nie" (Ny raharaha efa vita dia tsy misy fiverenana).

5. Tabilao Fampitahana ny Fitsipi-pitenenana Fototra

Singa Ara-pitsipika Teny Malagasy Teny Afrikaans Fanamarihana ho an'ny Mpandika Teny
Filaharan'ny Teny Verb - Object - Subject (VOS) Subject - Verb - Object (SVO) Tsy maintsy ovaina ny toerana misy ny lazaina sy ny matoanteny.
Mpanoritra (Articles) Mamaritra ihany ("ny") Mamaritra ("die") sy Tsy mamaritra ("'n") Mitaky fanampiana "'n" ho an'ny anarana tsy voafaritra mazava.
Mpamari-toetra Aorian'ny Anarana (ohatra: "trano kely") Eo alohan'ny Anarana (ohatra: "klein huis") Tandremo ny tovona "-e" amin'ny mpamari-toetra afrikaans sasany.
Fandavana Teny tokana ("tsy") Fandavana indroa ("nie ... nie") Ny "nie" faharoa dia mamarana ny fehezanteny mandà foana.

6. Soso-kevitra Praktika ho an'ny Mpikambana amin'ny Fandikan-teny

Mba hahazoana antoka fa manara-penitra ny dikan-teny vokarinao, ireto misy dingana dimy lehibe tokony harahina amin'ny fizotran'ny asa:

  • Ampiasao ny Teny Anglisy ho Tetezana: Satria vitsy dia vitsy ny raki-bolana mivantana malagasy-afrikaans, ny fampiasana ny teny anglisy ho fiteny mpanelanelana dia manampy amin'ny fitadiavana ny dikan'ny teny teknika sy ny fomba fiteny sarotra.
  • Tandremo ny "False Friends": Noho ny teny afrikaans manana teny nindramina avy amin'ny teny malay, dia misy teny mitovitovy amin'ny teny malagasy nefa mety ho hafa kely ny hevitra fonosiny amin'izao fotoana izao.
  • Hajao ny Fomba Fiteny eo an-Toerana (Idioms): Ny teny afrikaans dia fiteny manankarena dia manankarena amin'ny fomba fiteny mifandray amin'ny biby sy ny natiora (toy ny hoe "dit reën katte en honde" - avy ny orana mikotrika). Ampiasao ireny mba hahatonga ny lahatsoratrao ho voajanahary kokoa ho an'ny mpamaky teratany.
  • Fanamarinana ny Dikan-teny Farany: Ny famakiana ny lahatsoratra nadika amin'ny feo avo dia manampy amin'ny fandrenesana raha mirindra tsara ny feon'ny fehezanteny afrikaans, indrindra fa ny fitsipika V2 sy ny filaharan'ny tambinteny amin'ny fehezanteny.

Ny fahaizana mandika teny avy amin'ny teny malagasy ho amin'ny teny afrikaans dia mitaky fanoloran-tena, fandalinana ny fitsipi-pitenenana, ary fahatakarana ny toe-tsaina sy ny kolontsaina fonosin'ireo fiteny roa ireo. Amin'ny fampiharana ireo torohevitra sy paikady voalaza ato amin'ity torolalana ity, dia ho mora kokoa aminao ny hamokatra lahatsoratra nadika izay tsy vitan'ny hoe marina ara-pitsipika fa manintona sy takatry ny mpamaky afrikaans ihany koa.

Other Popular Translation Directions